• Facebook
  • LinkedIn
  • + 45 92 459819
  • info@spokencompany.dk
  • Send filer
  • Kundekonto
  • Dansk
    • English
    • Deutsch
    • Suomi
    • Nederlands
    • Norsk bokmål
    • Svenska
Spoken
  • Hjem
  • Ydelser
    • Undertekster
      • Lavet af sprogprofessionelle
      • Genereret af kunstig intelligens
    • Transskription
      • Lavet af sprogprofessionelle
      • Genereret af kunstig intelligens
  • Vores kunder
  • FAQ
  • Blog
  • Indhent tilbud
  • Priser
  • Kontakt os
Vælg en side
Undertekster og transskriptioners rolle i tilgængeligheden af audiovisuelt materiale

Undertekster og transskriptioners rolle i tilgængeligheden af audiovisuelt materiale

af Jukka Ihatsu | okt 16, 2024

Undertekster og transskriptioners rolle i tilgængeligheden af audiovisuelt materiale Tilgængeligheden af lyd- og videomateriale er blevet et centralt tema i produktionen og distributionen af digitalt indhold, især med EU’s tilgængelighedsdirektiv. Direktivet...

Seneste artikler

  • Manuel vs. automatiseret undertekstning
  • Automatiseret vs. manuel transskription: Fordele og ulemper
  • Udfordringer ved og løsninger til videoundertekstning i et flersproget miljø
  • Undertekster og transskriptioners rolle i tilgængeligheden af audiovisuelt materiale
  • Word Error Rate fortæller om nøjagtigheden af et talegenkendelsessystem

Nøgleord

automatiseret transskription (1) automatiseret underktekstning (1) closed captions (1) EU’s tilgængelighedsdirektiv (2) juridisk transskription (2) ki (2) komplet ordret transskription (2) kunstig intelligens (2) manuel transskription (1) manuel undertekstning (1) redigeret transskription (2) ren ordret transskription (1) spoken (1) talegenkendelse (2) tilgængelige undertekster (2) tilgængelighedsdirektiv (7) transskribering (6) transskription (7) undertekster (14) Undertekstning (9)