Tilgængelige undertekster
”Rigtig venlig, god og hurtig service!”
Tusindvis af tilfredse kunder
Vi leverer tilgængelige undertekster til følgende projekter
Møder
Uddannelsesvideoer
Webinarer
Markedsføringsvideoer
Beskrivende undertekster i overensstemmelse med webtilgængelighedsdirektivet
Ud over standardundertekster leverer vi også tilgængelige, dvs. beskrivende undertekster i overensstemmelse med webtilgængelighedsdirektivet. Denne beskrivende undertekststil kan også anvendes i videoer, som ikke er underlagt en juridisk forpligtelse i henhold til direktivet.
For at en fil med undertekster skal være tilgængelig, anbefaler vi, at man undgår at brænde filen ind i videoen. I stedet bør undertekstfilen tilføjes som en separat fil (f.eks. SRT- eller VTT-format) til udgivelsestjenesten. Dette gør det muligt for forskellige skærmlæseprogrammer at læse underteksterne højt for f.eks. synshandicappede.
Lovgivning
I henhold til loven om levering af digitale tjenester og direktivet om webtilgængelighed skal alle offentlige organisationer levere undertekster og/eller tekstækvivalenter til video- og lydindholdet på deres websteder. Hvis video- og/eller lydindholdet findes i tekstformat på anden vis, er undertekster ikke påkrævet.
Gennemførelsen og anvendelsen af loven om levering af digitale tjenester og direktivet om webtilgængelighed er baseret på WCAG 2.1., dvs. retningslinjerne for tilgængelighed af webindhold. Desuden anvendes disse retningslinjer generelt som grundlag for lovmæssige tilgængelighedskrav i flere andre lande.
Krav
I henhold til tilgængelighedskravene skal alt meningsfuldt indhold, der tales eller høres i videoen eller optagelsen, være tilgængeligt i et skriftligt format. Det betyder, at videoen skal indeholde undertekster på det talte sprog. F.eks. skal videoer med engelsksprogede videoer indeholde undertekster på engelsk. Denne form for undertekster kaldes også for intralingviske tilgængelige undertekster.
Du kan få flere oplysninger om undertekster, der ikke er omfattet af tilgængelighedskravene ved at klikke her.
Indholdet af tilgængelige undertekster
Ud over standardtekster og -tale omfatter tilgængelige undertekster beskrivelser af lydbilledet og identifikation af talere, hvis disse aspekter ikke er tydeligt udtrykt på anden vis i videoens begivenheder. Disse midler omfatter tekst på skærmen med speakertags osv. Eksempler på begivenheder og elementer, der kræver undertekster:
- Aktuelle taler, såsom [Matt:]
- Baggrundsmusik, f.eks. [musik, der spiller]
- Andre lydelementer, f.eks. [hunden gør] eller [der bankes på døren]
Læs mere fra vores blog
Indholdet af vores tilgængelige undertekstningstjenester
Undertekstningssprog
Vi leverer undertekster til en række videoer på dansk, finsk, engelsk, svensk, norsk, estisk, tysk og russisk. Tilgængelige underteksterne er ofte skrevet på samme sprog som videoen.
Varighed af videoen
Vi leverer undertekster til projekter i alle former og størrelser. En enkelt video kan vare alt fra et par minutter til flere timer.
Prisfastsættelse
Vores prisfastsættelse omfatter præcise og specifikke priser for dine projekter. Prisen for undertekstningstjenesten er baseret på længden og det sprog, der tales i videoen.
Professionalisme
Vores kunder omfatter video produktionsselskaber, byer og kommuner. Vi betjener vores kunder i Danmark, Finland, Norge, Sverige og Tyskland med hjælp fra vores over 300 medarbejdere.
Eksempler på undertekster
Filformater
Materialet skal være en videofil i et format, der kan downloades. Vi er parat til at acceptere flere forskellige filformater.
Vi leverer færdige undertekst- eller undertekstfiler i formaterne SRT (.srt), WebVTT (.vtt) eller MP4 (.mp4):
-
- SRT er et af de mest almindelige formater
- VTT er det bedst egnede format til tjenester som YouTube på grund af den fleksible tekstformatering
- MP4-formatet (indbrændte undertekster) anvendes, når det ikke er muligt at anvende en separat undertekstfil
- Tilgængelige underteksterne er ofte SRT eller VTT
“Jeg vil helt sikkert fortsætte med at sende mine filer til Spoken. Fantastisk service. Hurtig levering og god support.”
– Kunde, offentlig organisation
Muligheder for undertekster
Tilgængelige undertekster/tekster er, som navnet antyder, udført i tilgængelig, og ofte intralingvistisk stil. Indholdet af undertekster/tekster er ofte påvirket af målgruppen.
Når du bestiller undertekster, skal du derfor træffe et par beslutninger:
Sprog
Tilgængelige undertekster er ofte skrevet på samme sprog; oversatte undertekster, dvs. intersproglige undertekster, er dog også tilgængelige.
Interlingviske undertekster
- Det talte materiale skrives ud på et andet sprog, dvs. talen oversættes til et andet sprog
- F.eks. får en engelsksproget video danske undertekster
Oversat transskription
- Det talte materiale skrives ud på et andet sprog, dvs. talen oversættes til et andet sprog
- F.eks. får en engelsksproget video danske undertekster
Stil
Talt materiale kan undertekstes i enten formel eller dagligdags stil. Videoens officielle karakter og målgruppe har indflydelse på valget af stil.
Formelle undertekster
- Anvendes generelt i officielle undertekster, f.eks. i uddannelses- og markedsføringsvideoer
- Undertekstsproget ændres til en litterær form uanset talerens accent eller dialekt (f.eks. “Jeg er glad!”)
Mundtlige undertekster
- Anvendes generelt i officielle undertekster, f.eks. i uddannelses- og markedsføringsvideoer
- Undertekstsproget ændres til en litterær form uanset talerens accent eller dialekt (f.eks. “Jeg er glad!”)
Vi er klar til dit projekt! Lad os begynde med det samme.
Referencer