Tilgængelige undertekster

”Rigtig venlig, god og hurtig service!”

Tusindvis af tilfredse kunder

Vi leverer tilgængelige undertekster til følgende projekter

Møder

Uddannelsesvideoer

Webinarer

Markedsføringsvideoer

Beskrivende undertekster i overensstemmelse med webtilgængelighedsdirektivet

Ud over standardundertekster leverer vi også tilgængelige, dvs. beskrivende undertekster i overensstemmelse med webtilgængelighedsdirektivet. Denne beskrivende undertekststil kan også anvendes i videoer, som ikke er underlagt en juridisk forpligtelse i henhold til direktivet.

For at en fil med undertekster skal være tilgængelig, anbefaler vi, at man undgår at brænde filen ind i videoen. I stedet bør undertekstfilen tilføjes som en separat fil (f.eks. SRT- eller VTT-format) til udgivelsestjenesten. Dette gør det muligt for forskellige skærmlæseprogrammer at læse underteksterne højt for f.eks. synshandicappede.

Lovgivning

I henhold til loven om levering af digitale tjenester og direktivet om webtilgængelighed skal alle offentlige organisationer levere undertekster og/eller tekstækvivalenter til video- og lydindholdet på deres websteder. Hvis video- og/eller lydindholdet findes i tekstformat på anden vis, er undertekster ikke påkrævet.

Gennemførelsen og anvendelsen af loven om levering af digitale tjenester og direktivet om webtilgængelighed er baseret på WCAG 2.1., dvs. retningslinjerne for tilgængelighed af webindhold. Desuden anvendes disse retningslinjer generelt som grundlag for lovmæssige tilgængelighedskrav i flere andre lande.

Krav

I henhold til tilgængelighedskravene skal alt meningsfuldt indhold, der tales eller høres i videoen eller optagelsen, være tilgængeligt i et skriftligt format. Det betyder, at videoen skal indeholde undertekster på det talte sprog. F.eks. skal videoer med engelsksprogede videoer indeholde undertekster på engelsk. Denne form for undertekster kaldes også for intralingviske tilgængelige undertekster.

Du kan få flere oplysninger om undertekster, der ikke er omfattet af tilgængelighedskravene ved at klikke her.

Indholdet af tilgængelige undertekster

Ud over standardtekster og -tale omfatter tilgængelige undertekster beskrivelser af lydbilledet og identifikation af talere, hvis disse aspekter ikke er tydeligt udtrykt på anden vis i videoens begivenheder. Disse midler omfatter tekst på skærmen med speakertags osv. Eksempler på begivenheder og elementer, der kræver undertekster:

  • Aktuelle taler, såsom [Matt:]
  • Baggrundsmusik, f.eks. [musik, der spiller]
  • Andre lydelementer, f.eks. [hunden gør] eller [der bankes på døren]

Læs mere fra vores blog

Indholdet af vores tilgængelige undertekstningstjenester

Undertekstningssprog

Vi leverer undertekster til en række videoer på dansk, finsk, engelsk, svensk, norsk, estisk, tysk og russisk. Tilgængelige underteksterne er ofte skrevet på samme sprog som videoen.

Varighed af videoen

Vi leverer undertekster til projekter i alle former og størrelser. En enkelt video kan vare alt fra et par minutter til flere timer.

Prisfastsættelse

Vores prisfastsættelse omfatter præcise og specifikke priser for dine projekter. Prisen for undertekstningstjenesten er baseret på længden og det sprog, der tales i videoen.

Professionalisme

Vores kunder omfatter video produktionsselskaber, byer og kommuner. Vi betjener vores kunder i Danmark, Finland, Norge, Sverige og Tyskland med hjælp fra vores over 300 medarbejdere.

Eksempler på undertekster

Filformater

Materialet skal være en videofil i et format, der kan downloades. Vi er parat til at acceptere flere forskellige filformater.

Vi leverer færdige undertekst- eller undertekstfiler i formaterne SRT (.srt), WebVTT (.vtt) eller MP4 (.mp4):

    • SRT er et af de mest almindelige formater
    • VTT er det bedst egnede format til tjenester som YouTube på grund af den fleksible tekstformatering
    • MP4-formatet (indbrændte undertekster) anvendes, når det ikke er muligt at anvende en separat undertekstfil
    • Tilgængelige underteksterne er ofte SRT eller VTT

“Jeg vil helt sikkert fortsætte med at sende mine filer til Spoken. Fantastisk service. Hurtig levering og god support.”

– Kunde, offentlig organisation

Muligheder for  undertekster

Tilgængelige undertekster/tekster er, som navnet antyder, udført i tilgængelig, og ofte intralingvistisk stil. Indholdet af undertekster/tekster er ofte påvirket af målgruppen.

Når du bestiller undertekster, skal du derfor træffe et par beslutninger:

Sprog

Tilgængelige undertekster er ofte skrevet på samme sprog; oversatte undertekster, dvs. intersproglige undertekster, er dog også tilgængelige.

Interlingviske undertekster

  • Det talte materiale skrives ud på et andet sprog, dvs. talen oversættes til et andet sprog
  • F.eks. får en engelsksproget video danske undertekster

Oversat transskription

  • Det talte materiale skrives ud på et andet sprog, dvs. talen oversættes til et andet sprog
  • F.eks. får en engelsksproget video danske undertekster

Stil

Talt materiale kan undertekstes i enten formel eller dagligdags stil. Videoens officielle karakter og målgruppe har indflydelse på valget af stil.

Formelle undertekster

  • Anvendes generelt i officielle undertekster, f.eks. i uddannelses- og markedsføringsvideoer
  • Undertekstsproget ændres til en litterær form uanset talerens accent eller dialekt (f.eks. “Jeg er glad!”)

Mundtlige undertekster

  • Anvendes generelt i officielle undertekster, f.eks. i uddannelses- og markedsføringsvideoer
  • Undertekstsproget ændres til en litterær form uanset talerens accent eller dialekt (f.eks. “Jeg er glad!”)

Vi er klar til dit projekt! Lad os begynde med det samme.

Referencer

Vores tilfredse kunder

Matias Höglund

Specialist
Det finske institut for arbejdsmiljø

Vi har bestilt undertekster fra Spoken i et par år nu. Samarbejdet har altid været ubesværet. Bestilling af undertekster og captions gennem kundeportalen klares med lethed, og vores ordrer er blevet leveret rigtigt hurtigt.

Charlotte McInnes

Projektleder
Norges nationalmuseum

Spoken har lavet oversættelser fra engelsk til norsk samt undertekstning af film for os. De var meget effektive, lydhøre over for feedback og gode at arbejde sammen med.

Clara Hallgren

Chief Operating Officer
JKN Advokat

Vi er et erhvervsjuridisk advokatfirma og har brugt Spoken en halv snes gange, når vi har haft behov for at få optagelser transskriberet. Det har ofte været lydoptagelser fra voldgiftssager eller andre typer møder, som har været ret svære at høre, og ​​som Spoken alligevel har løst rigtigt godt i deres transskription.

Heikki Räisänen

Videoproducent
Ræven Visual

Nøjagtigheden af transskriptionerne har altid været lige i øjet: At tidskoderne står før teksten, gør det lettere at finde det rigtige sted i redigeringssoftwaren, og prisen er mildest talt rimelig. Det er en ydelse, der sparer både tid og penge.

Klient

Postdoc fra Helsinki Universitet
Helsinki Universitet

Vi har været kunder hos Spoken siden starten af ​​sommeren. Vi har brugt jeres transskriptionsydelser. Jeg har været yderst tilfreds med jeres ydelser, fordi de giver mulighed for lynhurtig transskription af filer, og det gør, at vi kan sende individuelle interviewfiler, efterhånden som vores forskningsprojekt skrider frem. Selvom vi har besluttet at benytte de normale leveringstider (og ikke ekspres), har servicen stadig været hurtig. Ofte har vi modtaget transskriptionen inden for 24 timer efter indsendelse af filen. Jeg kan også godt lide de klare angivelser, markeringer og tidskoder i situationer, hvor transskriptøren har været usikker på et udtryk i filen. Dette har givet mig mulighed for at gennemgå afsnittet og ændre udtrykket om nødvendigt.

Ingibjorg Jonasdottir

Projektleder
ALLEMED

Vi brugte Spokens ydelser i forbindelse med ALLEMED-konferencen 2023! Vi havde brug for undertekstning til optagelserne af en heldagskonference. Vi var meget tilfredse med Spoken! Vi fik en god pris, god opfølgning og hurtig levering. Vi anbefaler, at du tager et kig på Spokens ydelser!