Spoken
Blog
Her kan du finde de seneste blogindlæg udgivet af Spoken.
Udfordringer ved og løsninger til videoundertekstning i et flersproget miljø
Videoundertekster er en central del af tilgængeligheden af audiovisuelt indhold, og betydningen understreges yderligere i flersprogede miljøer. Flersproget undertekstning gør, at indholdet kan forstås af et bredere publikum, men det bringer også betydelige...
Undertekster og transskriptioners rolle i tilgængeligheden af audiovisuelt materiale
Tilgængeligheden af lyd- og videomateriale er blevet et centralt tema i produktionen og distributionen af digitalt indhold, især med EU's tilgængelighedsdirektiv. Direktivet stiller strenge krav til offentlige aktører om, at digitale tjenester skal være tilgængelige...
Word Error Rate fortæller om nøjagtigheden af et talegenkendelsessystem
Word Error Rate (WER) er en almindeligt anvendt værdi til at bestemme nøjagtigheden af talegenkendelsessystemer. WER måler, hvor mange fejl et talegenkendelsessystem laver, når tale konverteres til tekst. WER beregnes ved at sammenligne den genkendte tekst med det...
Måling af kundetilfredshed er en væsentlig del af Spokens udvikling
Måling af kundetilfredshed er en væsentlig del i udviklingen af driften af Spoken, og derfor overvåger vi løbende kundeoplevelsen. Alt i alt er det rigtig dejligt at se, at vores kunder er tilfredse med vores service. Siden begyndelsen af 2023 er den gennemsnitlige...
Ny redigeringsmulighed på Spokens kundekonto
Vi har tilføjet en ny funktion på Spoken TOOL-kundekontoen, som gør det nemmere selv at redigere vores undertekster og transskriptioner. Uanset om teksterne er professionelt udførte, eller det er AI-producerede undertekster eller transskriptioner, kan du nu redigere...
Transskription – hvad er det, og hvad bruges det til?
Ved transskribering konverteres lyd- eller videooptagelsen til tekst. Det bruges for eksempel i interviews, møder, retssager og podcasts. Ved hjælp af transskription omdannes lydfilen til et lettilgængeligt og læsbart tekstdokument, som effektiviserer eksempelvis...
Transskriptionstyper – hvilken er bedst for dig?
Fælles for alle transskriptioner er at de er baseret på mundtligt materiale og bliver omdannet til en tekstform. Men hvilken transskriptionstype er oplagt eller mest relevant for netop din branche eller dit formål? Dette blogindlæg vil præsentere dig for kendte...
Hvordan man bedst forbereder sit materiale til transskription
Genkender du situationen hvor du ikke kan høre hvad der bliver sagt i den lydfil eller video du lige har brugt meget tid og energi på at lave? Eller har du været ude for at få en transskription tilbage hvor en del af transskriptionen mangler? Uanset anledningen og ens...
5 grunde til at dine videoer har brug for undertekster
Er du en af dem, der bliver irriteret over underteksten, hvis den ikke er placeret på det rigtige tidspunkt, eller hvis du ser en grammatisk fejl? De fleste har nok oplevet, hvordan dårlige undertekster kan ødelægge en filmoplevelse. Har du tænkt over, hvorfor...
Closed captions – Den bedste metode til undertekstning
Da tilgængelighedsdirektivet er trådt i kraft, har offentlige organisationer nu nye instrukser ved bestilling af undertekster.Videoer tilgængelige for alleTilgængelighed har til formål at sikre at alle mennekser, også dem med forskellige begrænsninger, nemt har adgang...
Undertekster på almindeligt dansk
Klarsprog er en version af det danske sprog, der er blevet ændret i indhold, ordforråd og struktur for at gøre det lettere at læse og forstå. Disse enklere undertekster er til folk, der har svært ved at læse eller forstå almindeligt sprog. Undertekster på klarsprog...
Undertekstning for nybegyndere
Undertekster er enkelt forklaret den lille tekst, du ser nederst på skærmen, når du ser en film eller video. Undertekstning er en af de mest populære metoder til at gøre film, tv-serier og andre audiovisuelle produktioner tilgængelige for et bredere publikum. Det...
Transskribering for nybegyndere
Du er muligvis på et tidspunkt faldet over ordet ”transskribering”. Eller måske er det helt nyt for dig?Transskribering, eller transskription, som det også bliver kaldt, betyder ”at overføre tale fra lyd- eller videooptagelser til et skriftligt format”. Men...
Ofte stillede spørgsmål om tilgængeligheds-direktivets indvirkning på undertekstning
EU’s nye tilgængelighedsdirektiv træder i kraft fra og med 23.9.2020 for video- og lydmateriale hos offentlige aktører. For mange offentlige organisationer er underteksning helt nyt, og vi har derfor fået mange spørgsmål om undertekstning og tilgængelighed i...
Sådan laver du selv undertekster
Tilføjelsen af undertekster til videoer er blevet særligt relevant med ikrafttrædelsen af EU’s tilgængelighedsdirektiv. Dette indlæg beskriver, hvordan du selv kan lave undertekster til dine videoer.At underteksteUndertekster, som vises i videoer, kommer ofte fra en...
Undertekstning i henhold til tilgængelighedsdirektivet
Hvad gør en video tilgængelig? Hvem får udbytte af den? Dette indlæg svarer på disse spørgsmål og diskuterer, hvordan undertekster i henhold til tilgængelighedsdirektivet adskiller sig fra almindelige undertekster.Vi er taknemmelige for underteksterne, som hjælper os...
Formålet med forskellige typer af transskription
Graden af nøjagtighed ved transkription af forskningsmateriale afhænger af formålet med forskningen og emnet, som undersøges, forskningsproblemet og metoden. Hvis man ud over samtalens indhold undersøger, hvordan deltagerne udtrykker sig, og hvordan deres indbyrdes...
Hvor och hvorfor er undertekster nødvendige?
Undertekster til TV-programmerFørst og fremmest bygger behovet for undertekster til TV-programmer i høj grad på loven. I Danmarks Radios Public Service-Kontrakt står der følgende om at gøre produkter og tjenester tilgængelige ved hjælp af bl.a. undertekster:DR...